2016年8月28日星期日

做字幕和读史

一开始我觉得我既然可以基本读懂英文字幕,那些做字幕也不会是难事,所以我就选取了youtube上的TED视频,试图做一些相对有意义的视频汉化。结果证明这是一个苦差,专业词汇暂且不论,单是那些明知其意的简单词要翻译得不突兀已是不易。一个5分钟的视频,我要做两天才能做完。而在知乎上我看到一位答主只5分种的视频只需要半个小时就能搞定。

读史也是一样,自认为文言功底还不错,万事俱备开始读左传,读了两段,用了两天时间,大意不难知晓,但原文和解注中的每个字都要弄懂,是否古今、假借、避讳,典故出处,句读正确与否,都有较大的工程量,于我而言,耗时甚巨。又是在知乎上,我看到大家讨论二十四史能否通读的回答,普遍认为一天一卷是没有问题的。

吾为之窒然。

没有评论:

发表评论

最新博文

918日本人学校学生被刺身亡事件

国家发言口对这事遮遮掩掩,想淡化处理,reddit反贼捡到子弹了疯狂输出恨国情绪,知乎对这个话题的讨论也有着超乎寻常的热度,几乎一边倒的是往仇恨犯罪、煽动民粹方向带。 这件事有两个敏感点,一:日期正好是日本侵华的918纪念日,二:在胡女士用生命阻止的针对日本校车袭击的犯罪之后,这...