2016年8月28日星期日

做字幕和读史

一开始我觉得我既然可以基本读懂英文字幕,那些做字幕也不会是难事,所以我就选取了youtube上的TED视频,试图做一些相对有意义的视频汉化。结果证明这是一个苦差,专业词汇暂且不论,单是那些明知其意的简单词要翻译得不突兀已是不易。一个5分钟的视频,我要做两天才能做完。而在知乎上我看到一位答主只5分种的视频只需要半个小时就能搞定。

读史也是一样,自认为文言功底还不错,万事俱备开始读左传,读了两段,用了两天时间,大意不难知晓,但原文和解注中的每个字都要弄懂,是否古今、假借、避讳,典故出处,句读正确与否,都有较大的工程量,于我而言,耗时甚巨。又是在知乎上,我看到大家讨论二十四史能否通读的回答,普遍认为一天一卷是没有问题的。

吾为之窒然。

没有评论:

发表评论

最新博文

天下未乱蜀先乱——支持江油

因为对未成年霸凌事件的处理不满,发生群体性的抗议,进而出现警察暴力清场打人抓人游街的场面。在2025年的今天用的仍是如此粗暴的处理方式,全网封禁相关信息的流出,这次能够压下去,但次次都能这样顺利吗,这一次动用的是棍棒,下次会升级成枪吗,会出人命吗? 维稳一词,已经让我在生理上感到...